Cambio de estación. (Español)

Llegas al invierno vestida de deseo
entre paredes vacías que contemplan
las puntas descubiertas de tus senos.

Tus espaldas erizadas y las estrellas
se ruborizan al toque ritmado de tus dedos,
al jadeo constante que acompaña este día.

Quemas las alas para no morir de tedio
y te haces ángel y demonio siguiendo
el lenguaje reencontrado de las manos.

Diseñas el mapa de tu constelación.
Mas allá de las nubes posas la mirada
y sueñas, simplemente, convertirte en primavera.

Cambio di stagione. (Italiano)

Arrivi all’inverno coperta dal desio
tra pareti vuote che contemplano
le punte scoperte dei tuoi seni.

Le tue spalle timorose e le stelle
arrossiscono al tocco ritmato delle tue dita,
all’affanno costante che accompagna questo giorno.

Bruci le ali per non morire di tedio
e diventi angelo e demone seguendo
il linguaggio ritrovato dalle mani.

Disegni la mappa della tua costellazione.
Più in là delle nuvole posi lo sguardo
e sogni, semplicemente, diventare primavera.

Safe Creative #1007056742747

Anuncios

Acerca de Leonel Licea

Sueños y pesadillas de un apasionado de la vida convertidos en poesías. Sogni ed incubi di uno appassionato della vita, diventati poesie.

  1. migli2007 dice:

    Los cambios de estaciones son hermosos y este poema, amigo mío, lo es y mucho!! tiene la intensidad, delicadeza y estilo que caracteriza tus escritos.
    Leo y re-leo estos versos….

    “Quemas las alas para no morir de tedio
    y te haces ángel y demonio siguiendo
    el lenguaje reencontrado de las manos.”

    Me encanta!
    😉

  2. María Socorro Luis dice:

    Un gusto venir a enredarse en tus bonitos versos.

    y besos.

  3. Ana María García dice:

    El cambio de estación que nos propones lo encuentro muy picante, quizás sea que malinterpreto lo que escribes, pero leyendo tus versos veo una imagen linda y limpia del autoerotismo femenino, sin juzgar, sin criticar, simplemente deseado, como la primavera después de un crudo invierno.
    Me encanta tu poesía.
    Saludos colombianos.
    Ana

    • egomanias dice:

      Muchísimas gracias Ana María. Has interpretado correctamente, porque es tu interpretación, alguien dijo “la poesía deja de ser del autor en el mismo momento en que otra persona la lee, así que eres libre de interpretarla. Pero te puedo asegurar, que es muy vecina a la idea que me llevo a escribirla. 😉

  4. medusa dice:

    Maravilloso poema, Leo, mi opinión coincide completamente con la opinión de Ana María, no debo decir nada más, púes, ha reasumido, perfectamente, lo que yo también he sentido.
    PD: Me faltan solo dos exámenes y después tu patria me espera.
    😉

    • egomanias dice:

      Tu me conoces, figurate si no te llegaba el mensaje 😉

      Màndame un correo con la fecha en que partes, así hablo con mi madre en Cuba, y se prepara para tu llegada.
      😉

  5. Inés de la Caridad dice:

    Quizás me dirán que no soy original , pero puedo solo repetir lo que otros han dicho, estupendo poema, como estilo, contenido y la elegancia con que viene tratado el tema del autoerotismo femenino.
    Me gusta mucho.
    Un abrazo.

  6. egomanias dice:

    Gracias Inés, todas ustedes son demasiado gentiles.
    😉