Verdad.(Español)

Estábamos sentados pensando a la verdad
al canto de los mares, al derrumbe del tiempo.

Mirando al destino descubriste que faltaba
el calor y lo inventaste. Rescaldaste hasta el último
rincón que parecía hielo. Floreció un templo.

Yo miraba al pasado. Observé la calma
y decidí agitar sus aguas. El tiempo respondió.

Cedieron al antojo el destino y el pasado,
desataron desde el mar las tormentas del deseo
y, en su reclamo infinito, abrazamos la verdad.

Verità.(Italiano)

Eravamo seduti pensando alla verità
al canto dei mari, al crollo del tempo.

Guardando al destino scopristi la mancanza
Del calore e lo inventasti. Riscaldasti fino all’ultimo
Angolo che sembrava ghiaccio. Vi fiorì un tempio.

Io guardavo al passato. Osservai la calma
e decisi agitare le sue acque. Il tempo mi rispose.

Capitolarono ai capricci il destino ed il passato
scatenarono dal mare le tempeste del  desio
e, nel suo richiamo infinito, abbracciamo la verità.


Safe Creative #1007306945522

Anuncios

Acerca de Leonel Licea

Sueños y pesadillas de un apasionado de la vida convertidos en poesías. Sogni ed incubi di uno appassionato della vita, diventati poesie.

  1. medusa dice:

    Que contraposición del ayer y del mañana, del frío y del calor, el tiempo en todas sus declinaciones con una sola verdad, el presente.

    • egomanias dice:

      como te he dicho, no sé como logras descifrar la clave de lectura de mis poemas, me quedo desconcertado. 😀