El hombre que no vuela.(Español)

El hombre que no vuela
sueña tocar el cielo.
Olvida que el sendero
no acaba en el horizonte
e insiste cada día
corriendo sin meta.

Los pasos de su intento
llenan la nostalgia
de quien lucha
contra el tiempo
del verbo renacido,
sin mirar en los pecados
el pretexto de la culpa,
de quien no sabe vivir
y reprime sus deseos.

El hombre alza los brazos
para tocar el cielo,
alimentando con la brisa
sus deseos de libertad.

L’uomo che non vola.(Italiano)

L’uomo che non vola
sogna toccare il cielo.
Dimentica che il sentiero
non finisce all’orizzonte
ed insiste ogni giorno
correndo senza meta.

I passi del suo intento
riempiono la nostalgia
di chi lotta
contro il tempo
del verbo rinato,
senza guardare dei peccati
il pretesto della colpa,
di chi non sa vivere
e reprime i suoi desideri.

L’uomo alza le braccia
per toccare il cielo,
alimentando con la brezza
i suoi desii di libertà.

Safe Creative #1007026721055

Anuncios

Acerca de Leonel Licea

Sueños y pesadillas de un apasionado de la vida convertidos en poesías. Sogni ed incubi di uno appassionato della vita, diventati poesie.

  1. jimena011 dice:

    Esta bellísima poesía me recuerda el esmero y tesón con el que los habitantes de un pequeño pueblito perdido entre blancas y altas montañas construían, con muy escasos medios y estación tras estación, unas vías de tren.

    Maravillado por la belleza de esa parte del mundo dejado de la mano de Dios, un curioso y extrañado viajero pregunta la razón de tan titánica labor. “¿Acaso piensan que los trenes vuelan?”, se mofa en tono burlón.

    Los habitantes no contestan. Se miran entre ellos y vuelven al trabajo.

    Yo creo, Leo, que sus corazones latían con ansia y fuerza porque tenían ilusión puesta en que lo que, para otros imposible, se cumpliera.
    Puede que el tren nunca llegara a pasar por ahí pero… ¿y si lo hacía?.

    Jamás a las oportunidades hay que dar por perdidas.

    Saludos y gracias. 🙂

    • egomanias dice:

      Encuentro estupenda la historia que me cuentas, y centra exactamente lo que que quise decir con mi poesía.
      Gracias .
      😉

  2. medusa dice:

    Como siempre, Leo, una poesía que hace pensar sin caer en la banalidad , invita al optimismo y a luchar por lo que queremos, aunque resulte difícil creer que lo podremos realizar.
    Gracias nuevamente.
    😉

  3. migli2007 dice:

    Cuantas veces alzamos los brazos con la esperanza de tocar el cielo, algún imposible o alcanzar la libertad cualquiera que ella sea, tal como tú lo graficas en tu poema, y aunque los resultados puedan sear negativos, no por eso dejamos de hacerlo.
    Gracias por tus poemas, siempre hermosos.

  4. cleopatria dice:

    L’antefatto

    Irrompi nella mia storia
    senza tema mai
    del tormento aguzzino.

    Caddero le tue parole
    nel buio attonito
    tra lucori e chiaroscuri.

    Attesi un cenno,
    la disfatta della morte
    senza palpito alcuno.

    Ridiventai bambino,
    assenti la paura
    e l’inquietudine adulta.

    Ti fidanzasti con me
    ma non t’abbracciai
    seppur prediletto.

    T’avrei amato,
    senza l’urgenza
    di allungare la mano
    tra zero e infinito.

    Poi accadde.

    Cleo
    Questo è il mio controcanto 🙂
    _._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._

    (Traducción fiel al original.)

    El precedente.

    Irrumpes en mi historia
    sin temor
    del tormento carcelero.

    Cayeron tus palabras
    en la oscuridad
    entre destellos y claroscuro.

    Esperé un señal,
    la destrucción de la muerte
    sin palpito alguno.

    Me reinventé niño,
    ausentes el miedo
    y la inquietud adulta.

    Te prometiste a mi
    sin embargo no te abracé
    aunque si te preferí.

    Ti hubiera amado
    sin urgencia
    de alargar la mano
    entre el cero y el infinito.

    Después sucedió.

    • Amigo dice:

      Cleo, te felicita por esta bella poesía, sutil en su erotismo respetuoso, hasta hacer posible que suceda.
      Me gusta.
      😉

    • migli2007 dice:

      Complimenti carissima Miki!!! ti rubo i 4 versi del finale, a dopo ti restituisco tutto. Grazie. complimenti ancora. Bacione. Maffi

    • medusa dice:

      Querida Cleo,
      Leer tu poesía me ha hecho a pensar a todos los gestos, a veces mínimos, que nos preparan al momento justo de entregar el alma a quien se ama, o simplemente, entregarnos al deseo. Como ha dicho “Amigo”, un erotismo sutil escondido entre los versos, que regala la pasión escondida dentro de ti.
      Gracias nuevamente.
      😉

  5. Amigo dice:

    Encuentro tu poesía maravillosa Leo, un canto a luchar por los objetivos de nuestra vida.
    Lindísima.
    😉

  6. jimena011 dice:

    Cleo, la he leído varias veces y me ha estremecido.

    Hay cosas que no sabes que las has esperado hasta que las encuentras…

    Hay veces que nos creamos corazas imaginarias que pensamos impiden que nadie nos vuelva a hacer daño. Asimos con fuerza la espada de la decepción y el desengaño con ansia de no soltarla para no olvidar nunca que fue en el mismo corazón donde nos la han clavado.

    Nos acostumbramos a vivir sin que el eco de nuestra voz toque su mirada, sin que sean sólo sus ojos los que calmen nuestra rabia o las palmas de sus manos el único lugar donde dejar caer la cara, mi alma.

    Sin embargo, un día alguien valiente y sin temor destruye tu coraza con una palabra y agarra la espada y se la clava con ganas al pasado que fue, dejando libre al presente que debe ser y al futuro que está por venir.

    Y tú te vuelves niño, tu oscuridad se hace luz y te recreas en su imagen, preferida mas no abrazada, ante el temor de que se desvanezca dejándote de nuevo sumido en la nada.

    Entonces se agacha y te susurra al oído aquellas palabras…Comprendes que ha creado un “antes” para tí y que ahora debes tú transformarlo en un “después” para los dos. Y es mientras sucede que deseas, otra vez, que el infinito dure eternamente.

    Esto es lo que me inspira tu poesía, Cleo.
    Ilusión escondida de volver a amar, sin imaginar lo valientes que volveremos a ser llegado el momento porque somos de los que preferimos vivir.
    No basta con sobrevivir.

    Muchas gracias. 🙂
    _._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._._

    traducción:

    Cleo, ho letto diverse volte la tua poesia ed ho un brivido.

    Ci sono cose che non sanno di essere aspettate finché non le trovi …
    Ci sono volte che ci costruiamo un’armatura immaginaria che pensiamo riesca a proteggerci del male. Prendiamo con forza la spada della delusione ed il disinganno con l’ansia di non lasciare andare avanti, per non dimenticare mai che è stato nel nostro cuore dove l’avevano piantata.
    Ci abituiamo a vivere senza che l’eco della nostra voce toccasse i il suo sguardo, senza che siano solo i suoi occhi a calmare la nostra rabbia o le palme delle mani l’unico luogo di abbandonare la mia faccia, la mia anima.
    Tuttavia, un giorno qualcuno coraggioso e senza paura distrugge l’armatura con una parola ed afferra la spada e la affonda con voglia al passato che fu, lasciando libero il presente che deve essere ed il futuro che ci attende.
    E torni bambino, il buio diventa luce e si ricrea nella tua immagine preferita, non abbracciata, con il timore che svanisca, lasciandoti ancora una volta immerso nel nulla.
    Poi si china e ti sussurra all’ orecchio … comprendi che ho creato un “precedente” per te, e che ora tocca a te trasformarlo nel “dopo” per entrambi?E mentre accade desideri, un’altra volta, che l’infinito duri per sempre.
    Questo è ciò che m’ ispira la tua poesia, Cleo.
    Illusione nascosta di tornare ad amare, senza immaginare quanto coraggiosi saremmo quando arriverà il momento, perché siamo tra quelli che preferiamo vivere …
    Non abbastanza per sopravvivere.
    Grazie mille. 🙂

    • medusa dice:

      Que linda reflexión Jimena 😉

    • Amigo dice:

      Encuentro tu reflexión como una poesía escrita en prosa, es estupenda en su significado.
      La amiga Cleo, se sentirá orgullosa de saber que te ha hecho probar todas estas emociones.

      😉

  7. cleopatria dice:

    Querida Cleo,
    Leer tu poesía me ha hecho a pensar a todos los gestos, a veces mínimos, que nos preparan al momento justo de entregar el alma a quien se ama, o simplemente, entregarnos al deseo.

    Ecco, crissima, mi fermo qui.
    Quell’Amore è per l’Assoluto!

    Mucha suerte a tutti e grazie per i complimenti.
    Besitos

  8. cleopatria dice:

    @Jimena
    Carissima, è il tuo commento la poesia vera!!
    Questa tua riflessione è qualcosa che fa venire, a me,
    il brivido, per quanto sei stata brava.
    Non è piaggeria (a quale scopo?)è la mera realtà.
    Detto questo, non ci resta che ringraziare 😉 il nostro traduttore.
    D’altra parte, con tutto lo stipendio che gli passiamo,
    non può far altro che applicarsi!!
    Besitos
    _._._._._._._._._._._._._
    @ jimena
    Querida, es tu comentario la verdadera poesía!
    Esta reflexión que has hecho, me hace venir la piel de gallina, por cuanto has estado brava.
    No te estoy adulando (no tendría sentido) es sólo la realidad.
    Después de haber dicho esto, no me queda que agradecer 😉 el traductor.
    Con todo el salario que le pagamos, no es que pueda hacer otra cosa, sino aplicarse.

    • egomanias dice:

      Cara Cleo, in questo caso la traduzione e merito di Jimena, io o solo corretto alcune parti tutto il resto l’ha fatto lei.
      😉

  9. albina80 dice:

    Ay chico, que lindo está este poema, me ha hecho casi llorar. me he sentido dentro, como el Quijote que lucha contra los molinos de viento, para lograr su sueño.
    Felicitaciones por esta poesía y gracias por compartirla con nosotros.

    😉

  10. Carmela Rey dice:

    Quisieramos a veces, Leo, ser hombres pájaro, y rozar la libertad con las manos, pero lamentablemente volar es dificil, y a veces la monotonía o la vida misma, nos impide elevarnos.
    Un abrazo

    • egomanías dice:

      Lo importante es seguir soñando, y no dejar que nos corten las alas, por muy dura que sea la vida…. hay siempre muchos motivos para ver el horizonte en colores.

      Un fuerte abrazo.
      Leo

  11. Laura Caro dice:

    El día que dejemos de levantar los brazos hacia el cielo y de soñar dejaremos de existir.
    Reflexivo y profundo.
    Un abrazo, Leo.

    • egomanías dice:

      Querida Laura este poema es uno que escribí hace mucho tiempo, como escribí antes, es siempre importante continuar a soñar.
      Un fuerte abrazo.
      Leo