Oda a mi madre. (Español)

El día que nací
cayeron los segundos,
las trampas de la espera.

No hubo viento ni lluvia
que desbordaran tardes
al final del verano.

Terminaron soledades
inquietas, se rompió
el perjuicio, el olvido.

El día que nací,
una mujer fue santa
sin evocar milagros,

y tocó el cielo con mi llanto.



Ode a mia madre. (Italiano)
Il giorno in cui son nato
cascarono i secondi,
le trappole, l’attesa.

Non ci fu vento o pioggia
che inondassero le sere
alla fine dell’estate.

Finì la solitudine
inquieta, si ruppe
il pregiudizio, l’abbandono.

Il giorno in cui son nato
una donna divenne santa
senza evocare miracoli,

e toccò il cielo col mio pianto.

Safe Creative #1007026721482

Anuncios

Acerca de Leonel Licea

Sueños y pesadillas de un apasionado de la vida convertidos en poesías. Sogni ed incubi di uno appassionato della vita, diventati poesie.

  1. Amigo dice:

    Leo, estoy seguro que si tu madre lee esta poesía, llorará por la emoción que probará.
    Conozco Ada, y se que para ella este sería el regalo más grande que le podrías hacer por su cumpleaños, que si no recuerdo mal, es por estos días.
    Espero que tu puedas abrazarla muy pronto, porque se, que es una de las cosas que te están doliendo en estos momentos.
    Esta poesía es un acto de amor por tu madre, que haré de todo lo que esté a mi alcance para que la pueda leer.
    😉

    • egomanias dice:

      Gracias “Amigo”, me conoces y sabes que el nudo en estos momentos no está en la garganta , sino en las palabras que no me vienen a los dedos para agradecerte bastante solo por el intento.
      Un abrazo.
      Leo

  2. jimena011 dice:

    Deseo de todo corazón que la pueda leer.

    Cuánta emoción y amor…

    Mucha suerte. De verdad.

    Y mucho ánimo… y esperanza.

  3. migli2007 dice:

    Hermosísimo este homenaje a tu madre, Leo. Intenso y pleno de amor.
    Espero de corazón que vuestro reencuentro sea pronto.
    Un abrazo.

  4. jimena011 dice:

    Para Leo.

    Para el poeta…

    Aromas de jazmín y lavanda
    en el jardín de los deseos.

    Visiones de días felices
    allá alto, en los cielos.

    Murmullos de abrazos eternos,
    ya venideros.

    Ten fe, compañero,
    auguro se cumplirán
    tus sueños más bellos…

    Sueños tan bellos
    como las emociones
    que despiertan tus
    grandes poemas
    en todos aquellos que
    desean con fuerza
    que se desvanezcan
    de un plumazo
    todas tus penas
    …o siquiera
    se tranformen
    en coraje y fortaleza,
    reencuentro en espera
    con quien contigo,
    tú sabes,
    también sueña.

    • medusa dice:

      Jimena, muy tierna tu poesía dedicada a Leo.
      😉

    • egomanias dice:

      Estupenda Jimena, como dije a “Amigo”, me faltan las palabras para agradecer vuestro afecto.
      Gracias de esta dedica.
      Me has tocado el corazón.
      😉

    • Amigo dice:

      Jimena, si conozco bien mi amigo, puedes creer que se haya quedado sin palabras, estoy seguro que se conmovió con la poesía que le has dedicado,
      La encuentro emocionante.
      😉

  5. medusa dice:

    Leo, esta vez me has tocado el alma, ahora entiendo la nostalgia que se esconde en tantos tus poemas.
    Un abrazo, deseándote que puedas muy pronto encontrar tu madre.

  6. cleopatria dice:

    @ Leo!

    Che aspetti a postare la traduzione in italiano, del poema di jimena? 🙄

  7. albina dice:

    Hay mi niño, que dolor y cuanta emoción hay en esta poesía, espero que tu puedas abrazar tu madre en el menor tiempo posible.
    Te lo deseo de corazón.

  8. cleopatria dice:

    Dolcissima ninna nanna, resa al contrario.
    Carezze filiali in poesia
    baci deposti su mani stanche.
    Credo che tua mamma possa essere fiera di te,Leo.

    Ti abbraccio forte forte, proprio come sta facendo tua mamma, in questo preciso istante.