Leyenda III.(Español)

“Pronto cuatro días se hundirán en noche;
pronto cuatro noches pasarán en sueños…”
W. Shakespeare

Me confundo en los recodos
de un paisaje,
un camino hecho
de ancianos que compadecen
las sombras del humo
que tocan con las manos.
La fiesta de un sátiro
en el rito evocador:
el sonido de flautas,
cántaros de vino
para bañar la orgía,
ninfas bailarinas
en torbellinos ritmados
golpeando la cabeza.
Quedamos abrazados.
Las cenizas del bosque
renacen una noche
a mitad del verano.

Leggenda III. (Italiano)

“Presto cadran quattro dì nella notte;
svaniran presto quattro notti di sogni…”
W.Shakespeare

Mi confondo nei meandri
di un paesaggio,
un sentiero fatto
di anziani che compatiscono
le ombre del fumo
che sfiorano con le mani.
La festa di un satiro
nel rito propiziatori :
il suono di un flauto,
i vasi di vino
per bagnare l’ orgia,
ninfe ballerina
nei vortici ritmati
colpendo la testa.
Restiamo abbracciati.
Le cenere del bosco
rinascono una notte
di metà state.

Safe Creative #1007026721383

Anuncios

Acerca de Leonel Licea

Sueños y pesadillas de un apasionado de la vida convertidos en poesías. Sogni ed incubi di uno appassionato della vita, diventati poesie.

  1. Amigo dice:

    ¡Debo confesar que no terminas de sorprenderme!
    Me gusta mucho esta mezcla de mitología con Shakespeare.

  2. migli2007 dice:

    me gusta Shakespeare, pero más me llega tu Leyenda III!

  3. cleopatria dice:

    Mi domando come mai la mia musa si sia data alla fuga!
    La trattieni ed intrattieni tu?

    FELICE ANNO, RAGAZZO!

    • egomanias dice:

      io in questi giorni o più di una musa…
      vicino a me ci stanno quasi tutte, solo Tersicore l’ho lasciata andare, visto che non posso più ballare, non mi serviva quella della danza, le altre sono tutte vicine a me:
      TALIA. mi fa venire lo spirito ironico e commediante.
      CALLIOPE ed ERATO: Mi fanno tradurre tutto in poesia.
      Se vuoi ti presto una 😉
      vicino a me c’è anche CLIO, che si avvicina a CLEO….aiuta a mettere insieme le storie….cosa dici? 😀

  4. Amigo dice:

    me tendré que poner a estudiar italiano, no entiendo mucho de lo que te escriben tus amigos de Italia, y me gustaría entender.
    ¿Por qué no haces las traduciones?

    • egomanias dice:

      es mejor que aprendas tu el idioma italiano!!!!
      😉

    • Amigo dice:

      tu no cambiarás nunca, genio y figura…..
      no sigo si no me mandarás muy lejos.

      • egomanias dice:

        menos mal que no soy supersticioso, si no te mandaba de todas formas 😀 😀 😀 😀 😀
        tu con tus dichos…. te estàs poniendo viejo muchacho. 😀 😀 😀

  5. Amigo dice:

    Nunca es tarde si la dicha es buena.
    Feliz año a usted también.

  6. cleopatria dice:

    “Amigo”, ti aspettavi una risposta diversa da questo… ragazzaccio?
    Tempo perso.

    Sereno anno, ovunque tu sia!

    • Amigo dice:

      me parece entender que me deseas un sereno año, y yo no puedo que agradecerte y desearte lo mejor del mundo para ti y tu familia.
      (si me equivoco alguien me lo dirá, ¿no es verdad?)

    • egomanias dice:

      has entendido perfectamente bien.