Fugitivo del sueño. (Español)

Fugitivo del sueño
llegué a la madrugada,
a los segundos caídos
escapando a las cenizas.

El perfume del alba
me acoge en telarañas,
mece mis ojos
esperando resulte
medicina al desespero.

Y llueven todavía los segundos
sin que el sol grite
el llegar de la mañana
Tengo ganas de dormir,
recogiendo en memoria
la desdicha del insomne.

Fuggitivo dal sonno (Italiano)

Fuggitivo dal sonno
arrivo all’albeggiare,
ai secondi caduti
scappando dalle ceneri.

Il profumo dell’alba
mi accoglie in ragnatele,
ninna gli occhi
sperando risulti
medicina allo sconforto.

E piovono ancora i secondi
senza che il sole gridi
l’ arrivo del mattino.
Ho voglia di dormire,
raccogliendo in memoria
la miseria dell’insonne.

Anuncios

Acerca de Leonel Licea

Sueños y pesadillas de un apasionado de la vida convertidos en poesías. Sogni ed incubi di uno appassionato della vita, diventati poesie.

  1. Henry Cuba dice:

    Bueno este blog dedicado a la poesía, sobre todo de un escritor cubano. Gracias Albina por señalarme este sitio.
    Felicidades al autor por la cualidad de lo que escribe.

  2. cleopatria dice:

    Poesia spuria

    Di te e della felicità sai solo il nome
    quando
    un avanzo di malinconia pizzica
    gli spiccioli rimasti della sua voce.
    Chiedi scusa
    d’essere stata tempesta e canzone.
    Analfabeta dell’amore in maschera
    scalci lontano l’energia violenta dello sputo.
    Tiepida ancora ti massaggia il vento,
    bestia che ringrazia
    con parole scippate da uno sguardo.
    Bandiera bianca
    issata al largo
    di un altro mare possibile.

    Cleo
    _._._._._._._._._._._._._._

    Poesía impura

    De ti y de la felicidad sabes sólo el nombre
    cuando
    un resto de melancolía toca
    los ángulos quedados de su voz.
    Pide perdón
    por haber sido tempestad y canción.
    Analfabeto del amor en mascara
    pateando lejano la energía violenta de la saliva.
    Tibia todavía te masajea el viento,
    bestia que agradece
    con palabras robadas a una mirada.
    Bandera blanca
    izada a lo largo
    de otro mar posible.

    _._._._._._._._._._._._._._._._._._._._

    traducción fiel al original

    • egomanias dice:

      Cara Cleo,
      è una poesia godibile in tutto ciò che dice e che nasconde.
      Un mistero che la rende ancora più nuda e passionale.
      Brava, brava, brava.
      😉

    • medusa dice:

      Cleo,
      En tu poesía siento una sutil libídine, magistralmente llevada hasta el final, nada es vulgar y todo es permitido en otros mares donde navegar.
      Me gusta mucho…muchísimo, para decirlo mejor.
      😉

  3. migli2007 dice:

    “Tengo ganas de dormir,
    recogiendo en memoria
    la desdicha del insomne.”

    “Fugutivo del Sueño” te interpreta, eres tú y por lo mismo impacta. Un abrazo.

  4. migli2007 dice:

    Mikiiiiii complimenti ancora una volta! bellissima!

  5. cleopatria dice:

    Buongiorno amici e miglior settimana.
    Leo, quanto vorrei che tu fossi messo in manette da Morfeo!!!
    In merito alla poesia, mi complimento, soprattutto, per la seconda strofa: è così reale, palpabile e disarmante, che fa venire la voglia di allungarti una carezza.
    Grazie, Maffi, anche a te una carezza profonda quanto l’oceano che ci divide. 🙂

  6. migli2007 dice:

    Anche a te Miki, anche a te Leo, un grande abbraccio oltre l’Oceano. 🙂 🙂 🙂 ……e continuo a godermi delle belle poesie di voi due. Grazie cari amici.

    • egomanias dice:

      va bene …ma anche noi vogliamo leggere le tue….su ricorda di guardare le stelle, ogni tanto rispondono.
      😉

  7. medusa dice:

    Leo,
    esta es otra poesía estupenda, veo símbolos escogidos con delicadez y sabiduría:” los segundos escapados a las cenizas”, rinden el tiempo sin dormir, un tiempo quemado e inútil; “el alba que acoge en telarañas”, llama la atención sobre el tiempo que todos los días llega en el mismo modo, regalan la desesperación de no dormir. El final como siempre estupendo; ”la lluvia de segundos esperando la mañana” con un reclamo casi infantil al sueño. Es estupenda, si describes un sufrimiento real, nos haces sentir parte de ese sufrimiento. Gracias

  8. carina84 dice:

    Deve essere terribile non riuscire a dormire, io senza dubbi non ne soffro, ma, l’angoscia che provi la trasmetti, a me è arrivata.

  9. Amigo dice:

    Oye muchacho, si sigues sin dormir, ve al medico.
    Otra cosa, la poesía es muy linda, llena de nerviosismo por no dormir, y que es casi contagioso cuando la lees.
    😉