El parque  aquí al lado.(Español)

En el parque, aquí al lado, la mañana se despierta.
El rojo del alba desvanece asfixiando su color entre las nubes.

La algarabía recomienza en el parque, aquí al lado,
y los niños, como océanos, recorren los senderos de ayer.

Amanece el día en el parque, aquí al lado de mi alma
y, con una rosa en tus cabellos libres, te he visto pasar.

Il parco qui affianco.(Italiano)

Nel parco, qui affianco, il mattino si sveglia.
Il rosso dell’alba svanisce asfissiando il colore nelle nuvole.

Il trambusto ricomincia nel parco, qui affianco,
ed i bambini, come oceani, percorrono i sentieri di ieri.

Sorge il giorno nel parco, qui affianco della mia anima
e, con una rosa tra i capelli, ti ho vista passar.

Safe Creative #1007026721451

Anuncios

Acerca de Leonel Licea

Sueños y pesadillas de un apasionado de la vida convertidos en poesías. Sogni ed incubi di uno appassionato della vita, diventati poesie.

  1. migli2007 dice:

    La algarabía de los niños se siente y la rosa al pasar…

  2. mirlowe dice:

    ¿Dónde queda ese parque? porque yo busco uno así jaja.

    Precioso y no tengo más que decir 😀

  3. egomanias dice:

    gracias migli, gracias mirlowe, es siempre un placer saber que lo que escribo les gusta. 😉

  4. migli2007 dice:

    lo sai, vero? continua, continua così! nos hacías falta!

  5. cleopatria dice:

    Dicembre

    Nasci adesso
    ultimo di dodici.
    Guardi lontano
    tra porticine misteriose
    verniciate di verde.
    Regali, discreto,
    un manto nevoso
    tiepida coperta
    su speranze deluse.
    Grande il tuo cuore
    quando
    alla fine dei tuoi giorni
    ci rechi
    il Dono più bello.

    Cleo

  6. cleopatria dice:

    Gracias amigo!

  7. migli2007 dice:

    Brava Miki!! dimmi quando vedremmo il tuo Blog, Miki???

  8. alex dice:

    Semplice e profonda, mi piace.

  9. cleopatria dice:

    Ne sai una più del diavolo!
    Buona cena e miglior serata.
    A DOMANI

    • egomanias dice:

      in spagnolo si dice:

      “Más sabe el diablo por viejo, que por diablo”

      a te la traduzione.
      alla prossima. 🙂

  10. cleopatria dice:

    Un aiutino?

  11. medusa dice:

    Logras trasmitir el despertar de la ciudad y la inocencia de quien espera, cada día, que algo nuevo suceda.
    ¿Decir que me gusta es demasiado repetitivo?
    Ahora te abandono nuevamente. Buen domingo a todos tus lectores.